Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство… Указ Петра I от 9.12.1709 года.
Это о тех несчастных русскоязычных жителях Эстонии, которым предписано (под угрозой увольнения) сдать экзамен на знание государственного языка. Ибо на самом экзамене выяснилось, что непосредственно знание языка никого, собственно, и не интересует. Экзаменаторов вкупе с составителями тестов больше волнует вопрос нашей с вами эрудированности, сообразительности, начитанности и «натасканности».
«Высший» экзамен
Все шло по плану: 75 минут – написание ДВУХ сочинений на заданные темы (одно – на основе диаграммы), 40 минут – прослушивание кассеты с записью ДВУХ диалогов в поисках подходящих ответов и вопросов и 75 минут – чтение. Причем, не просто чтение, а опять же поиск подходящих заголовков (1-е задание) и ключевых предложений (2-е задание) к ПЯТИ абзацам газетных статей, а также подборка подходящих по смыслу слов и размещение их на местах многоточий (уже в другом тексте).
В дополнение к этому (3-е задание) еще 10 предложений с намеренно допущенными ошибками, которые необходимо найти и исправить. Если ошибок нет – поставить галочку. И на все это отведено 3 часа 10 минут.
СОБСТВЕННЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ. Ассортимент предложенных к рассмотрению тем весьма широк и требует от экзаменуемого не владения собственно языком, а умения моментально реагировать на изменение обстановки. Ну и глубоких знаний в разных областях политики и социума, конечно.
Задание первое – написание текстов
Первая часть первого задания - анализ диаграммы, как оказалось, одна из наиболее легких. Тут главное - настрочить необходимый минимум слов, не выехать за строчки и допустить минимальное количество ошибок. Остальное все дано.
МНЕНИЕ – допускаю, что ответ может быть верным.
Вторая часть первого задания - сочинение объемом в 200-250 слов на тему «Налоговая система в Эстонии». Уже сложнее. Здесь нужно показать твердые знания политики государства в области начисления и исчисления подоходного и налога с оборота, разных социальных налогов, пособий и пенсий, попутно вспомнив о работе Налогового департамента и возможностях получения бесплатного образования в Эстонии. И все это в форме письма зарубежному коллеге.
МНЕНИЕ – душевное письмо коллеге, кажется, удалось. Но вот до конца рассказать ему обо всех перипетиях нашей налоговой политики не получилось – уперлась в строгое предупреждение, что-то вроде «сюда не лезь!» (дословно не помню). Ошибки не считала, но наверняка они есть, потому что черновиком пользоваться на экзамене не разрешается, а темп работы довольно высок.
ЕЩЕ ОДНО МНЕНИЕ, от советника Минюста Тийи-Лийз Юргенсон, сдававшей в прошлую субботу, 16 февраля, экзамен на среднюю степень (дословно): «Очень сложно писать сочинения на две различные темы, если на это отведено всего 70 минут. Я на это не способна.
В эстонской гимназии на ОДНО сочинение по родному языку отводится 6 часов. За это время можно подумать над темой, и, к тому же, у школьников есть черновики. А здесь тест нужно писать без помарок (и без черновика) - мозги набекрень.
Языковой тест не должен быть связан с навыком мышления. Следует разделять его по соответствующему образованию».
Задание второе – прослушивание кассеты с записью текстов
Каждый текст прослушивается дважды.
Текст первый – новости BNS по радио. Тема – открытие магазина на Вильяндиском шоссе.
МНЕНИЕ – для интервью выбрали самого косноязычного эстонца, которого только смогли найти. Похоже, что он обедал, когда его попросили ответить на вопросы, и, отвечая, продолжал жевать. Варианты, предложенные коллегами по «экзаменационному несчастью»: а) сильный насморк; б) прищепка на носу и – самый оригинальный – в) с насморком плещется в тазике с водой.
Текст второй – группы и кружки по интересам в Вильяндиском колледже культуры.
МНЕНИЕ – надо, наверное, быть большим докой в культурных вопросах, чтобы отличить кружок по интересам от студии или группы.
ЕЩЕ ОДНО МНЕНИЕ, от г-жи Юргенсон: «Говорят слишком быстро. К тому же, невнятно, используя не применяющуюся в обычной речи терминологию. Да и абстрактное мышление должно быть хорошо развито. После первого прослушивания не смогла сориентироваться в двух ответах, уловила смысл только со второго раза».
Задание третье – чтение
Это задание смело можно было назвать разгадыванием шарад и ребусов. Одно только упражнение по поиску подходящего варианта названия для части газетной статьи чего стоит. Частей – пять, заголовков – восемь. Как назло, не меньше двух-трех одновременно подходят по смыслу. Но выбрать надо один-единственный.
После этого перейти к следующему тексту, прочитать, вставить пропущенные даже не буквы, как в школе, а слова.
А когда приступаешь к выполнению упражнения, где даны 10 предложений с умышленно допущенными ошибками, руки уже трясутся, температура повышена, а глаза лихорадочно бегают по листу в поисках этих самых ошибок. И в результате единственный правильный вариант кажется очень уж подозрительным.
А впереди еще беседа… После пятнадцати минут «отходняка», то есть перерыва.
МНЕНИЕ от г-жи Юргенсон: «Слишком много времени занимает работа с заголовками к отрывкам текстов, поскольку сложно понять, какой именно относится к данной теме. Надо знать технику самого теста, иначе сдать экзамен трудно».
МНЕНИЕ СОБСТВЕННОЕ – для успешной сдачи экзамена по эстонскому языку требуется не умение говорить, а длительная предварительная проработка разных вариантов тестов. Или везение, как в лотерее. Вот только на кону слишком многое, чтобы можно было легко рисковать.
Беседа
Тема: «Преимущества и возможности ID-карты. Где ее можно использовать?».
БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ, так как экзамен состоялся 15 февраля, а выдача ID-карт населению началась только с 16 февраля. Кроме меня, которая писала в газете об этих самых картах, никто из пришедших на экзамен об их достоинствах понятия не имел. Поскольку и в руках не держал. Кто додумался столь оперативно «влепить» в тест вопросы о совершенно новом документе, который еще и в обиход не вошел, непонятно.
И после этого нас пытаются убедить, что учителям русских школ надо знать эстонский язык на среднюю степень (по сути, мало чем отличающуюся от высшей) только затем, чтобы они смогли вывезти учеников на экскурсию по Эстонии и не заблудиться?!
Поэтому теперь совсем не кажется удивительным факт, что русскоязычные дети из Ида-Вирумаа гораздо лучше своих эстонских сверстников знают историю Эстонии. С такими-то требованиями, предъявляемыми их родителям на каждом шагу, да не знать...
Русско-эстонская беда
Такого количества откликов на предыдущую нашу публикацию по этой теме, пожалуй, еще не было. Оказалось, что среди тех, кого волнует проблема сдачи экзаменов по эстонскому языку, не только русскоговорящие. Есть и этнические эстонцы, работающие с русскоязычными специалистами и высоко оценивающие профессиональные качества своих коллег. Они тоже обеспокоены «языковыми» увольнениями. Тем более что «черная» дата неумолимо приближается.
Дошло до того, что эстонцы стали записываться на экзамены ДОБРОВОЛЬНО, только лишь с целью проверить на себе лично сложность предлагаемых на экзаменах тестов.
Одна из них – Лийа Гуссев, младший инспектор санитарно-карантинной службы Эстонской инспекции по охране здоровья. Лийа вместе со своими русскими коллегами пришла на Сакала, 21, на экзамен по эстонскому (для нее родному) языку на высшую степень в прошлую пятницу, 15 февраля. Своими впечатлениями она и поделилась с нами.
По словам Лийи, она решила поучаствовать в экзамене потому, что уже два с половиной года в учреждении, где она работает, только и говорят, что об экзаменах по эстонскому языку. Тем ее русскоязычным коллегам, кто не получит удостоверения на требуемую (а это высшая) степень владения государственным языком, в июле нынешнего года придется оставить работу.
«А они все высококлассные специалисты, получившие образование в Москве и Ленинграде. И они не виноваты, что у нас в Эстонии этим специальностям не учат. Их уволят, а кто останется работать? Я, например, окончила Вильяндиский колледж культуры и с удовольствием училась бы по специальности, но, к сожалению, так хорошо не владею русским языком, - сказала Лийа. – К тому же наша работа связана с границей, портами, судами, и эстонский язык нам здесь не нужен. Суда приходят под иностранными флагами, и язык общения на них, в основном, русский и английский».
И добавила: «А еще я хотела увидеть, почему тем, кто практически не владеет эстонским языком (у нас таких двое) удалось сдать экзамен, а четверым сотрудникам, которые хорошо говорят по-эстонски, это не удалось. Странно, правда?»
В свете вышеизложенного нисколько не странно. Потому что ВСЕ языковые курсы занимаются исключительно «НАТАСКИВАНИЕМ» на экзамены. И нигде не учат просто УМЕТЬ ГОВОРИТЬ.
Это был языковой экзамен?..
Лийа, по ее словам, вышла с экзамена совершенно обескураженная: «Мой родной язык – эстонский, и в школе у меня всегда были по нему пятерки. Но эти тесты совсем не показывают уровень общения. Зачем, например, санитарному инспектору быть в курсе е-менеджмента? Или знать всю налоговую систему государства? Я читаю газеты, но о медицинском страховании знаю лишь, что зубному врачу нужно платить 100 процентов за визит и работу. А на пенсию я пойду только через 30 лет, к тому времени и узнаю о ней все, что нужно.
Но особенно потрясла та часть экзамена, где пришлось слушать запись на кассете, особенно в части Вильяндиского колледжа культуры, который я сама окончила. Похоже, что только я одна из группы была компетентна в этом вопросе. Да и то не все угадала.
Теперь я дождусь результата экзамена, и, наверное, пора поднимать вопрос об абсурдности такого экзамена по эстонскому языку».
Битва за язык
Она упорна и продолжительна. Три раза в месяц экзаменационный день начинается в 10 часов утра и завершается под вечер. И все это время экзаменаторы (опираясь на тесты), кажется, преследуют одну только цель: выжать из вас максимум информации о политической и общественной жизни в стране, о социальных и правовых проблемах, которые, вполне возможно, вас никогда и не коснутся.
А ваша задача – быть в курсе. Другими словами, вы можете свободно владеть государственным языком, не иметь никаких проблем в общении, рассказывать анекдоты и даже шутить по-эстонски – все это ваше личное дело. Но если вы, к примеру, не слишком внимательно читаете газеты или не имеете времени на просмотр телепередач и прослушивание новостей (а может быть, просто сломался телевизор и испортился радиоприемник, а денег на починку нет) - настоятельно рекомендую вам на экзамен по эстонскому ЯЗЫКУ не соваться. Со слабыми нервами тоже лучше посидеть дома. Во избежание лишних неприятностей.
***
Официальные лица, так или иначе причастные к языковому «эксперименту», пока отмалчиваются. То ли сказать нечего, то ли было задумано провести «зачистки». Но мы у них спросим.