"Молодежь Эстонии" | 23.08.04 | Обратно Нет у интеграции конца!Йосеф КАЦ У каждого времени – свои словесные символы. Применительно к Эстонии последних лет десяти на роль культового слова, бесспорно, претендует бессмертная «интеграция». Любимое чиновниками всех мастей и рангов, оно то уходит в тень, то вновь всплывает на страницах газет и в сводках радионовостей. Новым ренессансом заезженного термина послужила инициатива министра по делам народонаселения Эстонии Пауля-Ээрика Руммо и его латвийского коллеги – министра по делам интеграции Нильса Муйжниекса. Подписанный ими на прошлой неделе меморандум о совместной работе, включающий и третью – литовскую – сторону, должен стать залогом того, что интегрирование национальных меньшинств перестанет оставаться только внутренним делом той или иной страны, а станет объектом международного сотрудничества между всеми тремя балтийскими государствами. — Что делает понятие «интеграция» столь актуальным для Эстонии и Латвии на протяжении последнего десятилетия, и почему оно важно именно для этих государств? – этот вопрос мы задали министру Руммо. — Практически в любом современном государстве наряду с представителями коренной национальности проживают и носители иного языка или другой культурной традиции. Так что когда кто-либо пытается создать представление, будто бы Эстония с Латвией находятся в уникальном положении и только для них интеграция является проблемой и необходимостью, то это не так. Основной принцип Европейского союза – принцип свободы передвижения, а также практика принятия в различные страны беженцев и иммигрантов делают эту тему важной для всех. Что же касается Эстонии и Латвии, то самое ценное, что имеется у нас, – это большой опыт по интегрированию в свою среду иммигрантов советского времени и их потомков. Он может быть полезен и для других стран. — Ситуация в Латвии, по крайней мере, со стороны не выглядит особо хорошей – вместо единого интегрированного общества по сути своей имеются две общины, взаимоотношения между которыми складываются не так гладко, как хотелось бы. Мог ли, на ваш взгляд, опыт Эстонии послужить примером для наших южных соседей? — Я не считаю уместным склоняться к той или иной оценке происходящего в Латвии, прежде всего – в связи с событиями, разворачивающимися вокруг реформы школьного образования и перевода части обучения на латышский язык. Господин Муйжниекс отметил, что нынешнее положение дел во многом обусловлено решениями предыдущего правительства, исправлять недочеты которого приходится нынешнему кабинету министров. Мне бы не хотелось особо останавливаться на технической стороне дела. Что же касается основной цели школьной реформы, то тут Эстония единодушна с Латвией: обязанностью государства является создание наилучших условий для того, чтобы проживающие в них представители нацменьшинств могли овладевать госязыком на должном уровне. В противном случае у них не будет возможности для интеграции в латышское или эстонское общество посредством языка – получить хорошее место работы, продолжить образование… — У подписанного вами с господином Муйжниексом меморандума есть и третья сторона – литовская. Однако именно Литва, как известно, смогла уладить свои внутренние дела таким образом, что проблема неинтегрированности русского или польского национального меньшинства в этой стране практически не стоит… — Сама идея сотрудничества в сфере интеграции является литовским начинанием, но важна она для всех трех государств. Я не очень в курсе всего происходящего в Литве, однако мне известно, что Литва уже подписала двусторонний меморандум по вопросам интеграции с Польшей. Заключены ли аналогичные соглашения с Россией – я не знаю, но, в любом случае, чем с большим количеством соседей у страны подписаны аналогичные документы, тем лучше как для самой страны, для ее внутренней стабильности, так и для проживающих на ее территории национальных меньшинств. — Содержится ли в подписанном вами меморандуме описание каких-либо практических шагов, направленных на сближение интеграционных процессов в Эстонии и Латвии? — Документ, подписанный нами, не говорит о каких-либо конкретных мерах. По сути своей это было фактически составленное из двух предложений заявление, в котором мы обещаем продолжить взаимное информирование о положении дел в наших странах и поддерживать начинания друг друга. — Наша страна отметила тринадцатую годовщину восстановления государственной независимости. Можете ли вы, оглядываясь назад, сказать, что уровень интеграции в Эстонии повысился, если, конечно, об интеграции вообще возможно вести разговор в подобных оценочных терминах? — Конечно, можно! Ведь если выражаться простым языком, интегрированность — это ощущение себя в чужой стране дома. И количество таких людей, если мы будем сравнивать с начальным периодом восстановления независимости, увеличилось. Тринадцать лет – не такой большой срок, но если мы вспомним, что в 1992 году примерно треть населения Эстонии была без гражданства или гражданами иных государств, то теперь их число значительно уменьшилось. А ведь натурализация – это высшая ступень интеграции. То же самое я могу сказать об уровне владения эстонским языком. Я помню случаи двенадцатилетней давности, когда мне попадались замечательные люди, которые не могли связать по-эстонски и двух слов, а теперь я могу посетить практически любую школу или детский сад, в который ходят дети из семей нацменьшинств, – и всюду мне ответят на моем родном языке. — Если дела с интеграцией у нас действительно идут настолько хорошо, можем ли мы ожидать, что пройдет еще с десяток лет и само слово «интеграция» исчезнет из повседневного лексикона, превратится в исторический термин вроде «рыцарства» или «земства»? — Полностью – скорее всего, нет. Здесь, в Эстонии, как я уже говорил, это слово связано сейчас именно с интеграцией приехавших во времена Советского Союза в эстонское общество. Но процессы глобализации, равно как и свобода передвижения, могут привести в нашу страну иных субъектов интеграции. Проблема консолидации общества, вероятно, никуда не исчезнет и в дальнейшем. Нам наверняка еще предстоит приложить усилия, чтобы опыт, знания и умения представителей иных культур и языков пошли на пользу нашей стране и всем ее жителям. |