|
|
"Русский ребенок в эстонской школе"Мы начинаем публикацию первых откликов на заявленную редакцией тему "Русский ребенок в эстонской школе". Ознакомиться с предложением, сделанным нами нашим читателям и всем заинтересованным лицам, можно в "Молодежи Эстонии" за 6 сентября (материал "Образование ребенка - на эстонском или русском"). Приятно, что проблемой, поднимаемой нами, заинтересовалась и газета Postimees. Может быть, благодаря этому к нашей дискуссии присоединятся эстонские читатели. К сожалению, первое письмо, пришедшее в "МЭ", оказалось без подписи. Надеемся, что следующие участники дискуссии окажутся более смелыми и не побоятся назвать свое настоящее имя.Несмотря ни на что, хочется выразить благодарность автору первого отклика. Вот мнение, которым он пожелал поделиться с нами, Департаментом образования Таллинна, Объединением учителей русских школ Эстонии и, конечно же, нашими читателями. Позволю себе высказаться на заявленную редакцией тему, так как имею конкретный материал. Дети моих знакомых и известных мне людей отучились в эстонской школе и могут таким образом послужить примером. По этическим соображениям не назову фамилий и школ. Сначала выводы общего порядка. Эстонское государство заинтересовано в ассимиляции русских по политическим и демографическим соображениям и поощряет направление русских детей в школы и классы с эстонским языком обучения. Русские родители отправляют детей в эстонские школы, как им кажется, в интересах будущего своих отпрысков. Спору нет, живя в Эстонии, язык знать надо. Только вот способ овладения им вызывает вопросы. Большинство родителей слабо представляют себе последствия своего шага. Экономическое развитие Эстонии строится на "трех Т" - транзит-торговля-туризм. "Сложных профессий" во всех отраслях немного, а заманчивых должностей всегда много меньше, чем носителей языка. Кстати, специалисты высокой квалификации в маленькой стране - всегда "штучный товар". Получение образования на эстонском несколько увеличивает шансы "хорошо устроиться", но предпочтение всегда будет отдаваться "стопроцентно своим", а таковыми когда-нибудь станут лишь потомки ассимилировавшихся детей. Ребенок, попав в иную языковую среду, начинает испытывать давление разнонаправленных культурно-поведенческих стереотипов. Если он останется приверженным родному языку, культуре и традициям, ему не стать "своим" - и родители не достигнут поставленной цели. Если же дитя усвоит принятые в эстонской среде нормы поведения и способ мышления, то семья получит чужого, если не враждебно настроенного человека, который с высокой степенью вероятности будет стыдиться своей фамилии, родителей, знакомых и всяческой русскости вообще. Стоит посмотреть на известных нам всем политиков, общественных деятелей, спортсменов, изменивших не только фамилию, но и жизненные приоритеты. К тому же происходит утрата родного языка, так как учащийся эстонской школы не усваивает терминологию, а его словарный запас сокращается до кухонного. Зато появляется специфически эстонский взгляд на историю и политику, в том числе российскую. Теряется связь с родной культурой, хотя ее вклад в мировую культуру несоизмерим с вкладом эстонской культуры. Опять-таки в Европе, Америке, Азии, Африке и Австралии знание эстонского языка - излишняя роскошь, если только человек профессионально не занимается финно-угроведением. Мне довелось наблюдать развитие событий в нескольких смешанных семьях. На волне перестройки родители отдали дань моде и отправили детей в эстонские школы. Семья с одним ребенком в результате получила человека, глубоко чуждого себе во всех отношениях. Он никогда не знакомил своих одноклассников с родными, с удовольствием хамил их друзьям (демонстративно отвечая на вопросы по-эстонски) и стал типичным продуктом поколения "пепси" в его эстонском варианте. В одной моей знакомой многодетный семье родители предоставили своим детям право выбора. Опорой больных и обедневших родителей стали "русские дети". "Эстонские", выпорхнув из гнезда, со стариками практически не общаются. Первые читают, вторые - нет. Что же касается трудоустройства, то (заметим, семья смешанная и двуязычная) никаких особый различий не заметно. И в заключение. Многие мамаши уверены, что не утратят связи со своими детьми, определенными в эстонскую школу. (Будем читать им русские народные сказки и Пушкина, разговаривать по-русски.) Увы! Для подростков важнее "референтная группа" сверстников, а не "предков". Так что надежды на сохранение культурного влияния семьи эфемерны. К тому же, не желая огорчать маму, ребенок может вырасти отменным лицемером, перенося это качество и на общение с другими людьми. Наилучшим выходом для тех, кто не является сознательным сторонником ассимиляции, считаю все же обучение и воспитание ребенка в родной языковой среде при образцовом обучении языкам, включая эстонский. Ваш давний читатель. P.S. Мы по-прежнему ждем откликов на заявленную нами тему. Своими мыслями по этому поводу вы можете поделиться в письме, отправленном на адрес "Молодежи Эстонии": Таллинн, Кентманни, 18-44 (для А.Литвинюк), по электронной почте: moles@infonet.ee или позвонить по телефону: 646-64-98.
|