|
|
Нужна не "программа", а доброжелательностьЯрослав ТОЛСТИКОВ. Напомним читателю: 26 января и 11 февраля с.г. в газете были опубликованы статьи, посвященные роли русского языка в Эстонии, проекту государственной программы интеграции (его текст в сокращенном виде опубликован в газете "Молодежь Эстонии" 1 февраля). 2 марта мы опубликовали интервью с министром по делам народонаселения Катрин Сакс с комментарием журналиста и предложением к читателям газеты высказать свое мнение.Позвонил в редакцию Борис Васильевич (он назвал и свою фамилию). Представился как коренной житель Эстонии, ее потомственный гражданин ("и отец мой, и мать родились здесь, в Эстонии"). Его мнение достаточно жестко: нужна не программа интеграции, а доброжелательное отношение эстонцев к русским жителям страны, в особенности к тем, кто приехал в Эстонию после окончания войны. Нельзя забывать, что они и не думали переселяться в другое государство, они ехали в другую республику той же самой страны, многие - для того, чтобы восстановить ее народное хозяйство. И ни в коем случае нельзя чинить им всевозможные законодательные препятствия. Безусловно, необходимо улучшить преподавание эстонского языка, начиная со школьной скамьи. Ведь до сих пор особое внимание уделялось в школах английскому, немецкому языкам, но не эстонскому. Это положение необходимо исправить. Оценивая интервью в газете с Катрин Сакс, Борис Васильевич выразился весьма образно: чувствуется по беседе, что госпожа Сакс так и не дает четкого ответа на вопрос интервьюера: следует ли правительству инициировать законопроекты, которые могли бы облегчить положение русских в Эстонии. Свое развернутое мнение высказал инженер Алексей Банкетов. Мои друзья и знакомые - все молодые люди с высшим образованием, мы часто встречаемся, обмениваемся мнением. Так вот, мы считаем, сказал г-н Банкетов, что программа интеграции - это лишняя трата средств. Подлинная интеграция могла бы начаться с другого. Эстонское государство должно извиниться перед всем русским населением страны за принятие дискриминационных их законодательных актов, в том числе по гражданству, и пересмотреть эти акты. Необходимо извиниться за работу своего Департамента гражданства и миграции. Ведь и после снятия с работы директора этого ведомства (как будто он один виноват) люди вынуждены стоять в очередях, унижаясь перед чиновниками. Интеграция, продолжал г-н Банкетов, должна выражаться в конкретных делах, которые можно решить и без программы, в частности, предоставить гражданство всем детям, родившимся в Эстонии, решить коренным образом вопрос с российскими военными пенсионерами и многое другое. Хочу высказать и свое журналистское мнение на этот счет. В эстонском парламенте вскоре должен быть рассмотрен законопроект, предусматривающий отмену требований по знанию эстонского языка в частном бизнесе. Что это? Шаг навстречу русским, русскоязычным предпринимателям, действующим в Эстонии? Отнюдь, их интересы остаются как бы в стороне. Кто внимательно следил за дискуссией на этот счет, обратил внимание: правительство было обеспокоено негативной реакцией на жесткие требования по госязыку в частном предпринимательстве со стороны Европейского союза, со стороны ОБСЕ. Как же - приедет к нам некий бизнесмен из Лондона или Стокгольма, только попытается развернуть свое дело, а государство к нему с претензией: не моги, поначалу выучи эстонский язык! Так же лицемерно выглядело снятие с должности директора ДГМ. Не старушки, падающие в обморок в очередях на продление вида или получение беспокоили правителей, а реакция на беспредел, происходящий в стране, претендующей на членство в ЕС, со стороны стран - членов этого союза, со стороны Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. Резкую реакцию на проект программы интеграции высказал в газете Postimees профессор Мати Хинт. Он считает, что вся политика гражданства была построена на идее: "они уедут", а "они" не уехали. Закон об иностранцах, принятый летом 1993 года, принес Эстонии больше неприятностей, чем счастья. "В иллюзиях потеряно девять лет, - пишет Мати Хинт. - Потеряно и доброжелательное отношение большей части неэстонцев к интеграции на эстонских условиях". Браво, господин профессор! Вы как в воду смотрели. Сколько иллюзий питали к возрождающемуся эстонскому государству те русские, что в конце 80-х годов примкнули к Народному фронту, кто считал (и по сей день считает) себя русскими демократами первой волны, кто активно поддерживал восстановление независимости и перво-наперво приветствовал уже свершившийся факт. Сейчас иллюзии канули в Лету. Состоялась у меня беседа и с одной активисткой Народного фронта Эстонии, откликнувшейся на выступление газеты. Попросив не называть своей фамилии, она выразилась четко и определенно: программа интеграции - это попытка повесить лапшу на уши. Я спросил: нас хотят обмануть? "Нет, нет, русских уже не обманешь, - ответила. - Лапшу на уши программа пытается повесить членам Европейского союза, ОБСЕ..." Своими соображениями делится с редакцией социальный работник одного из района Таллинна (фамилию просила не называть): "На моем попечении семь старушек, не владеющие русским языком, с ними, - пишет она, - я говорю по-эстонски. Все подопечные мною довольны, хвалят меня, приглашают заходить почаще. Я продолжаю изучать эстонский язык, но боюсь, придет в социальный отдел языковая инспекция и посчитает, что мои знания недостаточны. Но разве можно судить о работнике только по тому, сколь хорошо он эстонским языком владеет? И в таком положении, как я, многие учителя, врачи... Это несправедливо". Недавно пришло печальное известие из Центральной городской библиотеки столицы. В связи с ремонтом здания на бульваре Эстонии фактически ликвидируется фонд русской литературы, хранящейся здесь, в том числе тома книг классиков русской литературы. В отремонтированном помещении им не найдется места, и чтобы не пропасть книгам, энтузиасты сохранения этого бесценного фонда, годами собиравшие его, теперь чуть ли не каждому желающему предлагают забрать книги себе. Ряд учебных заведений, некоторые общественные организации уже откликнулись на этот призыв. Часть фонда тем самым будет спасена для читателя. Но не является ли столь безразличное отношение руководства Центральной городской библиотеки к русской литературе, хранящейся здесь, примером антиинтеграции, "весомым вкладом" в осуществление госпрограммы? И газетная рубрика "На русском языке? Ei ole?" окажется, увы, как нельзя более кстати. Не могу не сказать и еще об одном аспекте "проекта". В нем неоднократно подчеркивается мультикультурность (мульти - много) эстонского общества. Надо, однако, реально смотреть на вещи. По данным на начало 1999 года эстонцы составляли 65,2 процента населения страны, русские - 28,1 процента. Причем, как мне думается, и многие нерусские жители Эстонии - люди, воспитанные именно на русской культуре. Так что вернее говорить о двух культурах, превалирующих в Эстонии, - эстонской и русской. А нас, всех неэстонцев, "проект" программы интеграции хочет - вольно или невольно - разъединить. Разделяй и властвуй?! Как известно, "проект" интеграции передан на рассмотрение в правительство, а оно, одобрив начинание правительственной комиссии, очевидно, передаст расширившийся вариант в Рийгикогу. А в редакцию все поступают отклики на проект, на интервью с министром по делам народонаселения, содержащие предложения. Будут ли они учтены в ходе дальнейшего обсуждения? Очень сомнительно. Как сомнителен и сам факт нужности особой программы интеграции. Необходима доброжелательность. И тогда многие вопросы интеграции будут решены без всякого принуждения, совершенно естественным путем. Но на это уйдут годы, не ограниченные какими-либо временными рамками.
|